《山坡·潼关怀古》原文及注释译文

时间:2017-07-27 12:58:16 写景作文 我要投稿

《山坡·潼关怀古》原文及注释译文

  《山坡羊·潼关怀古》

《山坡·潼关怀古》原文及注释译文

  作者:【元朝】张养浩

  峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。

  望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,

  宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!

  注释

  山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。本文选自《全元散曲》(中华书局1986年版。)

  聚:聚拢;包围

  怒:指波涛汹涌

  山河表里:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。

  潼关:古关口名,现属陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,非常险要。

  西都:指长安(今陕西西安)这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。古称长安为西都,洛阳为东都。

  踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,陷入沉思。表示心里不平静。

  伤心:令人伤心的事,形容词作动词。

  秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。

  宫阙:宫殿。阙,皇门前面两边的楼观。

  兴:指政权的.统治稳固。

  译文

  (华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。

  潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。

  遥望古都长安,陷于思索之中。

  从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。

  一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。

【《山坡·潼关怀古》原文及注释译文】相关文章:

1.《雨霖铃》原文及注释译文

2.《山行》原文及注释译文

3.《望天门山》原文及注释译文

4.《次北固山下》原文及注释译文

5.《山居秋暝》原文及注释译文

6.《登泰山记》原文及注释译文

7.赏析《山坡羊·潼关怀古》-500字

8.《水调歌头》原文及注释译文